FSCompanyFSCompany

El autorThe creator

Soy Israel, y FSCompany es mi pequeña locura de aviación.I am Israel, and FSCompany is my little aviation madness.

Llevo enganchado a los aviones desde que era un crío. FSCompany no nació en una reunión ni de un plan de negocio precioso. Nació de mirar aviones, volar simuladores, obsesionarme con los detalles y pensar: "joder, esto podría sentirse mucho más vivo".

I have been hooked on airplanes since I was a kid. FSCompany did not come from a meeting or a beautiful business plan. It came from watching aircraft, flying simulators, obsessing over tiny details and thinking: "damn, this could feel so much more alive".

De críoYa estaba perdido con cualquier cosa que tuviera alas.I was already lost to anything with wings. BarajasAlguna clase me salté para ir a ver aviones. Vale, alguna más de una.I may have skipped class to watch aircraft. Fine, more than once. Mi babyFSCompany es software, sí, pero para mí es bastante más que eso.FSCompany is software, yes, but to me it is much more than that.

Antes del códigoBefore the code

Todo empezó mirando aviones como si me fuera la vida en ello.It started with me watching aircraft like my life depended on it.

De pequeño ya tenía la cabeza en el aire. No sé explicarlo mejor: escuchaba un motor, miraba arriba. Veía un avión y se me paraba el mundo. En el instituto, más de una vez, hice lo que no debería hacer un alumno ejemplar: me escapaba a Barajas para ver aviones despegar y aterrizar. No era rebeldía elegante, era pura enfermedad aeronáutica.

As a kid my head was already in the sky. I cannot explain it better: I heard an engine, I looked up. I saw an aircraft and the world stopped for a second. In high school, more than once, I did what a model student should not do: I escaped to Barajas just to watch aircraft take off and land. It was not elegant rebellion, it was pure aviation sickness.

Luego llegó Flight Simulator en los 90. FS95, aeropuertos pixelados, manuales, foros, descargas lentas, Flightsim.com, SimMarket, FsPassengers... todo ese mundo que para muchos era "un juego" y para mí era una puerta. Yo no quería solo despegar y cerrar el simulador. Quería que el avión tuviera historia, que doliera venderlo, que una mala decisión se quedara contigo.

Then Flight Simulator arrived in the 90s. FS95, pixelated airports, manuals, forums, slow downloads, Flightsim.com, SimMarket, FsPassengers... all that world that many people called "a game" and I saw as a door. I did not want to just take off and close the simulator. I wanted the aircraft to have history, to hurt when you sold it, to make a bad decision stay with you.

Para mí, un avión en el simulador no debería ser solo un archivo. Debería ser "mi avión". Con sus horas, sus sustos, sus reparaciones y sus historias.To me, an aircraft in the simulator should not just be a file. It should be "my aircraft". With its hours, scares, repairs and stories.
  • NiñezAviones, ruido de motores y esa sensación rara de que el cielo tiraba de mí.Aircraft, engine noise and that strange feeling that the sky was pulling me.
  • BarajasHoras mirando tráfico real cuando debería estar en clase. No lo recomiendo, pero lo confieso.Hours watching real traffic when I should have been in class. I do not recommend it, but I admit it.
  • UKMe fui al Reino Unido con casi nada y tuve que montarme la vida desde cero.I moved to the UK with almost nothing and had to build my life from scratch.
  • FSCompanyMi intento cabezón de meter toda esa obsesión en una carrera viva.My stubborn attempt to put all that obsession into a living career.

Del simulador al aire realFrom the simulator to the real sky

La aviación acabó saliendo de la pantalla.Aviation eventually escaped the screen.

Con los años tuve la suerte de volar también en la vida real. Pepe, mi SkyRanger, me enseñó algo que ningún menú de simulador explica del todo: en aviación todo pesa. El viento, la pista, el combustible, el cansancio, la confianza de más. Todo.Over the years I was lucky enough to fly in real life too. Pepe, my SkyRanger, taught me something no simulator menu can fully explain: in aviation everything has weight. Wind, runway, fuel, tiredness, overconfidence. Everything.

View from a light aircraft over the mountains Volar de verdad me hizo amar todavía más la simulación. Suena raro, pero para mí encaja perfecto.Flying for real made me love simulation even more. Sounds strange, but it makes perfect sense to me.
Propeller view over mountains from a light aircraft Ahí arriba entiendes que el romanticismo está muy bien, pero la lista de chequeo también.Up there you learn that romance is lovely, but the checklist matters too.

Por qué lo hiceWhy I built it

Porque yo quería entrar en mi propio mundo.Because I wanted to enter my own world.

FSCompany es mi baby. Lo digo así porque es verdad. No es solo una app que suma dinero y vuelos. Es mi forma de juntar todas esas cosas que me vuelven loco: la carrera, el apego al avión, el miedo a fastidiarla, la alegría absurda de comprar una máquina nueva y el drama de no tener caja para mantenerla.FSCompany is my baby. I say it like that because it is true. It is not just an app that adds money and flights. It is my way of mixing all the things I am obsessed with: the career, the attachment to an aircraft, the fear of messing up, the ridiculous joy of buying a new machine and the drama of not having enough cash to maintain it.

Empezar desde abajoStart from the bottom

Me gusta esa sensación de no tener nada, pelear cada vuelo y celebrar cosas pequeñas como si fueran enormes.

I love that feeling of having nothing, fighting for every flight and celebrating small things like they are huge.

Encariñarte con tus avionesGet attached to your aircraft

Quiero que mires un avión viejo de tu flota y pienses: "este me salvó la empresa". Eso para mí es magia.

I want you to look at an old aircraft in your fleet and think: "this one saved my company". That is magic to me.

Meterte en mi cabezaStep into my head

Si el juego te hace pensar, reírte, sufrir un poco y volver mañana, entonces voy por buen camino.

If the game makes you think, laugh, suffer a little and come back tomorrow, then I am on the right track.

Entre cabina, código y caféBetween cockpit, code and coffee

Muchas noches largas, muchas dudas y una idea muy cabezona.Many long nights, many doubts and one very stubborn idea.

No te voy a vender una historia perfecta. Ha habido noches de "esto no sale", pantallas rotas, ideas demasiado grandes, cambios de rumbo y momentos de mirar el código como si me hubiera insultado. Pero también ha habido esa energía preciosa de construir algo que llevo dentro desde hace años.I am not going to sell you a perfect story. There have been nights of "this is not working", broken screens, ideas too big for their own good, changes of direction and moments of staring at the code like it personally offended me. But there has also been that beautiful energy of building something I have carried inside for years.

Bienvenido a bordoWelcome aboard

Si estás aquí, seguramente también tienes esta enfermedad bonita por la aviación.If you are here, you probably have this beautiful aviation sickness too.

Quiero que entres en FSCompany y sientas que no estás abriendo simplemente un programa. Estás entrando en mi mundo: aviones, decisiones, errores, ilusión, sudor y esa pregunta que nunca me deja quieto: ¿y si el siguiente vuelo cambia todo?

I want you to open FSCompany and feel that you are not just launching a program. You are entering my world: aircraft, decisions, mistakes, excitement, sweat and that question that never leaves me alone: what if the next flight changes everything?